miércoles, 12 de noviembre de 2008

Entrevista a Catherine

Scifi nos trae una entrevista a la directora de Twilight, Catherine Hardwicke. Os dejo la traducción a continuacion:

En una escena clave, Edward sube a lo alto de un gran árbol con Bella a la espalda. ¿Realmente rodasteis en árboles altos?
No es CGI. Oh, si, están realmente en los árboles... el CGI es solo que... los dobles se aprovechan de forma que tuvimos que pintar los alambres. Pero no es como si tuvieramos una pantalla verde y pusieramos el árbol sobre ella. No, eso es lo que lo hace tan aterrador, que es una cosa real.

En los primeros planos son realmente Robert quien hace de Edward y Kristen quien hace de Bella?
Oh, si si si. Nos encontrabamos en el borde de un acantilado sobre el rio Columbia Gorge (en Oregon). Y despues estabamos en un terreno llano, y tomamos la escena superior del árbol, y luego lo pusimos sobre algunas escenas. Y luego los dobles tienen que hacer los verdaderos árboles...
El primer chico subió al árbol, y después ato cables en lo alto, despues subió Helen (otra doble) detrás de él. Ellos están de pie en la rama, y a continuación, el helicóptero con una cámara pasa por ahí y ellos casi son barridos del árbol.
Lo sé, me gustó, fue una cosa aterradora.

Háblanos sobre la escena de lucha en la sala de ballet.
Fue intensa... cuando se lee el libro tan pronto como ella es mordida y el veneno corre a través de sus venas ella no ve nada de lo que sucede. Casi es una imagen borrosa, y a continuación ella se despierta en el hospital y sabemos que Edward llegó y la rescató. Yo dije: "Quiero verlo, hombre. Y quiero ver algo de acción. Quiero ver lo que los chicos hicieron".
Asi que empiezas pensando: "Ok ¿qué hacen? ¿cómo tratan de matarse el uno al otro?" No serían puñetazos, pero podrían desmembrarse... Tuve esa idea... Edward tendría que ponerse furioso cuando ve que James muerde a Bella, su amor, tanto que el solo se lanzara sobre el suelo, tan fuerte, que lo rompiera, sabes? Por tanto yo estaba buscando un doble que pudiera hacerlo, y Andy Cheng, que es nuestro maravilloso coordinador de dobles y que trabajó con Jackie Chan durante 10 años, fue el doble de Robert. Muy bien. El dijo: "Voy a hacer esto por ti, al estilo Hong Kong, Catherine" Y yo como: ¿Que significa eso? Y el me dijo: significa que aun sin presupuesto voy a darte las tomas, e incluso mas de lo que quieras". Y lo hizo, hombre. Quiero decir, este tio patea culos...

¿Estás pensando en filmar el segundo y tercer libro, Luna Nueva y Eclipse?
Bueno, ese es el reto. El segundo libro, es aproximadamente el doble de caro que este, porque se convierten en lobos, van a Italia, y hacen todas esas acrobacias. Por lo tanto esta parecía definitivamente como: ¿Cuanto saca en el mercado una película? 35-40 mill. Hacen falta casi 40 mill de dolares para hacerla. Esto son 80 mill. A continuación otros 40 mill para hacer lo más caro y asi serian 120 mill. POr lo tanto hay que esperar antes de que alguien se permita el lujo de hacerlo. Asi que no se sabe si la haremos. Seria bastante extraordinaria hacerla con el dinero necesario.

¿No esta fuera de la esfera de posibilidades?
No se sabe. No se sabe, porque cuanta gente loca va a ir a verlo el fin de semana del estreno y después, van a ir 35 mill de personas?

Pensando como una directora, la secuela suena como si fuera un tipo diferente de película. Crepúsculo es muy intimo.
Y ademas Edward no está en gran parte de Luna Nueva. Más o menos durante media película el no está.

Y eso se convierte en Bella y Jacob (interpretado por Taylor Lautner)
Si, ypor lo tanto entra un mundo muy diferente. Es un mundo muy distinto, ambientes diferentes y la historia de los americanos nativos... realmente domina. Por lo tanto serían todos los efectos de CGI. Definitivamente cambia de tono...
Desde el primer dia lei los dos libros, pense...yo incluso tuve a todos los actores de Jacob durante las escenas del segundo libro, solo para ver como se podia manejar, porque es una parte muy pequeña aquí, pero es una parte mucho más grande en el próximo libro.

Fuente: Scifi.com
Traducido por Sylver

No hay comentarios: